



- Наявність: У наявності
- КОД: 00000165452
- ISBN: 978-617-8831-04-2
У монографії представлено результати дослідження сприйняття та інтерпретації тексту поетичного твору на його доперекладній стадії, а також розглянуто різноманітні підходи й методи аналізу оригіналу та перекладу поезії.
Автор пропонує новий метод аналізу першотвору та перекладу на основі макрообразної схеми поетичного твору. Використання цього підходу дає змогу перекладачеві здійснювати комплексний аналіз оригіналу, забезпечувати адекватність перекладу й відтворювати гармонію змісту та форми першотвору як багаторівневого образного утворення. Метод також дозволяє критикам і редакторам перекладу об’єктивно визначати та оцінювати якісні характеристики перекладу поетичних текстів.
Видання поєднує риси наукової праці та навчально-методичного посібника.
Книга буде корисною перекладачам, викладачам, редакторам і критикам перекладу, перекладознавцям, літературознавцям, студентам і аспірантам філологічних спеціальностей, а також усім, хто цікавиться поезією та проблемами її перекладу.











